Отредактировано:22.09.09 03:05
[B][SIZE=+2][COLOR=red]А[/COLOR] [/SIZE][/B]
[B]Адептка[/B] (быдл. одептка) – истовая восторженная новообращенная обитательница [COLOR=blue]Гурятника[/COLOR]. Для адептки характерны некоторая неуверенность, вызванная кратким пребыванием на [COLOR=blue]Планете[/COLOR]. Одептка использует для выражения всех своих чувств и обеих эмоций смайлики, придыхания и междометия. Эмоций у адептки две – восхищение, выражаемое по отношению к [COLOR=blue]Учителю[/COLOR], и негодование (см. [COLOR=blue]Бурление[/COLOR]), которое применяется к злобствующим [COLOR=blue]быдлам[/COLOR] и тем, на кого укажет [COLOR=blue]Учитель[/COLOR].
[B]Ажиотация[/B] - особое эмоциональное состояние [COLOR=blue]Учителя[/COLOR], обычно предшествует причинению [COLOR=blue]Добра[/COLOR]. Ажиотация характеризуется речевой разорванностью и пунктуационным беспределом (см. [COLOR=blue]Истеричная пунктуация[/COLOR]), выраженным [COLOR=blue]тремором клюва[/COLOR] (см. также [COLOR=blue]Дятел[/COLOR]) и [COLOR=blue]уколами камушком в огород[/COLOR].
[B]Акваланг[/B] (быдл. окволанг) – защитное приспособление для погружения в [COLOR=blue]Источник[/COLOR]. Употребляется в быдло-движении в переносном смысле, как бы символизируя затхлость вод [COLOR=blue]Источника[/COLOR] и пагубность воздействия учительской литературной аномалии (см. [COLOR=blue]Бред[/COLOR], [COLOR=blue]Идиома[/COLOR]).
[B]Аксиоматично[/B] – мем прочно закрепился в быдло-языке благодаря известному [COLOR=blue]гуризму [/COLOR][I]«Для меня аксиоматично доложить человеку как идут общие дела»[/I]. (см. [COLOR=blue]Аксиоматичность[/COLOR])
[B]Аксиоматичность[/B] – одно из базовых понятий У[COLOR=blue]чения[/COLOR]. Аксиоматичность предполагает принятие [COLOR=blue]адептками[/COLOR] и [COLOR=blue]ЛПУ[/COLOR] истинности и верности высказываний [COLOR=blue]Учителя[/COLOR]. Эта истинность идет из нее самой, не выводится из логики, не нуждается в доказательствах, не поддается проверке и не требует обсуждения. Например: [I]«Не представлял, что существуют люди, для которых этот основополагающий критерий порядочности не аксиоматичен»[/I], [I]«Скромность - это цинично и пошло»[/I], [I]«Это настолько глубоко, что без поверхностного и видимого всем просто-напросто теряет смысл. Если для вас это не бред, то для меня - бред. Точка. ИМХО»[/I].
[B]Алжирский слон[/B] – слон, откинувший хобот ради того, чтобы [COLOR=blue]Учитель[/COLOR] имел возможность 29 лет носить кожаный ремень из него. Впервые профигурировал в Трактате «Плесень» от 04.02.09: [I]«Вы знаете, чем отличается натуральная кожа от искусственной?! У меня есть ремень из кожи слона особой выделки, привезенный из Африки. Ему 29 лет. Как новый»[/I]. Слон аксиоматично стал считаться алжирским, т.к. именно в Алжире [COLOR=blue]Учитель[/COLOR] провел юные годы.
[B]Алла[/B] – знаменитый [COLOR=blue]учителе-клон[/COLOR], проживающий в адресе loveplanet.ru/a-ljpost/login-voolya, который в марте 2009 года посетил [COLOR=blue]быдлонору[/COLOR] и предпринял [COLOR=blue]девиантные[/COLOR] попытки перессорить между собой её обитателей. Был разоблачен, осмеян и заглумлен [COLOR=blue]быдлами[/COLOR]. Перед чтением анкеты Аллы-клона настоятельно рекомендуется запастись пакетиками или держать рядом тазик, ибо вызывает.
[B]Анафема[/B] (быдл. онафема) – особый эпистолярный [COLOR=blue]гуру[/COLOR]-жанр. Анафема краткая неконкретна, сопровождается [COLOR=blue]идиомой[/COLOR] и [COLOR=blue]бурлением[/COLOR] в [COLOR=blue]каментах[/COLOR]. Анафема полного текста содержит указание на страницу\пост\логин проклинаемого, [COLOR=blue]Бурление[/COLOR] в [COLOR=blue]каментах[/COLOR], заточение в ЧС и краткое вербальное напутствие [COLOR=blue]Учителя[/COLOR]. Например: [I]«Со скотами надо говорить на их языке. И резать как животных»[/I], [I]«Скот прожил всю жизнь и так и не понял, что такое любовь и взаимопонимание. Расстрелял бы не задумываясь всех подонков»[/I], [I]«Пшел вон в ЧС, паскуда!»[/I], [I]«Остерегайтесь плебеев, друзья мои!!!»[/I], [I]«Неужели нельзя обойтись без того, чтобы не срать в душу?!»[/I] и пр.
[B]Априори[/B] – наречие, часто используемое [COLOR=blue]Учителем[/COLOR] в его дневниковых эпистолярностях. Придает [COLOR=blue]малым[/COLOR] и [COLOR=blue]крупным формам[/COLOR] легкий пафосный оттенок, деликатно намекает читателям и подписчикам, что [COLOR=blue]Учитель[/COLOR] – априори человек образованный и интеллектуально развитый.
[B]Арахисовое масло[/B] – съедобная вязкая субстанция, глубоко любимая [COLOR=blue]Учителем[/COLOR] и [COLOR=blue]ЛС[/COLOR], но проигрывающая [COLOR=blue]халве [/COLOR]по частоте термино-употребления и, вероятно, потребления. Хотя [COLOR=blue]Учитель[/COLOR] очень высоко отзывался о любимом продукте, он ни разу не посвящал ему отдельного трактата, что настораживает.
[B]Арьергард[/B] – слово было использовано [COLOR=blue]Учителем[/COLOR] в ходе одной из [COLOR=blue]элегантных дискуссий[/COLOR]: [I]"Вам не нравится, что я не вытаскиваю всю страну из экономического арьергарда?!"[/I], позже – локальный быдло-мем. Провинциальная быдлонора, сопоставив витиеватый «экономический арьергард» с реальным состоянием экономики родных Зажопинсков, стала употреблять учительское иносказание в переносном смысле: отсидеть арьергард, приподнять арьергард. Также было обращено внимание на то, что после возвращения из [COLOR=blue]крон Учитель[/COLOR] стал ездить в транспорте стоя и публиковать фотографии, где он расположен исключительно в вертикальном положении – даже убрал главное знаменитое фото, где он насиживает [COLOR=blue]Священный Синий Стул[/COLOR]. [COLOR=blue]Быдлы[/COLOR] сделали вывод, что [COLOR=blue]Учитель [/COLOR]при падении с [COLOR=blue]крон [/COLOR]не только повредил [COLOR=blue]клюв[/COLOR] и голову, но и отшиб свой арьергард.